Message de Nouvel An 2006 du Président Hu Jintao
2006-01-01
A l'occasion de l'arrivée du Nouvel An 2006, le Président de la République populaire de Chine Hu Jintao a prononcé, par la Radio Chine internationale, la Radio nationale de Chine et la Télévision centrale de Chine, un message de Nouvel An, intitulé « Construire la main dans la main un monde harmonieux de paix durable et de prospérité commune ». En voici le texte intégral. Mesdames et Messieurs, Camarades et Amis, La cloche du Nouvel An 2006 va sonner. A cette heureuse occasion pour saluer le départ de l'année qui va passer et accueillir la nouvelle, je me réjouis d'adresser, à travers la Radio Chine internationale, la Radio nationale de Chine et la Télévision centrale de Chine, mes meilleurs vœux au peuple chinois multiethnique, à nos concitoyens des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, à nos compatriotes de Taiwan, aux Chinois d'outre-mer ainsi qu'à tous nos amis des divers pays du monde. Durant l'année écoulée, le peuple chinois multiethnique, uni du même cœur et du même esprit, a travaillé d'arrache-pied pour explorer de nouvelles voies dans sa marche en avant et faire progresser la construction économique socialiste, politique, culturelle et de société harmonieuse dans tous les domaines. Une situation encourageante s'est affirmée dans l'économie nationale, caractérisée par la croissance rapide, la rentabilité appréciable, la stabilité des prix et le renforcement du dynamisme. Les diverses œuvres sociales n'ont cessé de progresser et les conditions de vie de la population ont continué de s'améliorer. La Chine a développé activement les relations de coopération amicale avec les divers pays du monde, œuvré au règlement des problèmes concernés régionaux et internationaux d'importance majeure et joué un rôle constructif dans la sauvegarde de la paix mondiale et la promotion du développement commun. L'année 2006 marquera le lancement du 11e Programme quinquennal du développement socio-économique en Chine. Récemment, le Parti communiste chinois a tenu sa 5e Session plénière du 16e Comité national, au cours de laquelle ont été formulés l'objectif général, les principes directeurs et les dispositions importantes pour le développement économique et social pour les cinq ans à venir. Le peuple chinois multiethnique, débordant d'enthousiasme, oeuvre à la construction sur tous les plans d'une société au niveau de vie relativement aisé et poursuit ses efforts pour créer un avenir encore plus prometteur. Nous persisterons dans le concept de développement scientifique en le prenant comme idée directrice pour gérer la situation d'ensemble du développement socio-économique. Nous axerons nos efforts sur l'accélération de la réforme et de l'ouverture vers l'extérieur, sur l'accroissement de la capacité d'innovation indépendante, sur la progression de la restructuration économique et du mode de croissance économique, sur l'amélioration de la qualité et de la rentabilité de la croissance économique, tout en assurant le développement rapide et régulier de l'économie et de la société, de sorte que tout le peuple puisse jouir des acquis de la réforme et du développement. Nous nous en tiendrons aux principes d'« un pays, deux systèmes », de « l'administration des affaires de Hong Kong par les habitants de Hong Kong » et de «l'administration des affaires de Macao par les habitants de Macao » à un haut degré d'autonomie. Nous soutiendrons les gouvernements et chefs de l'exécutif des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao dans leur exercice du pouvoir conformément à la loi, élargirons les échanges et la coopération entre Hong Kong et Macao d'une part et l'intérieur du pays de l'autre. Nous sauvegarderons fermement la prospérité et la stabilité durables de ces deux régions. Nous resterons infailliblement adhérés aux principes fondamentaux de « la réunification pacifique, d'un pays deux systèmes » et de l'unicité de la Chine sans nous abstenir de déployer des efforts pour la réunification pacifique de la patrie. Notre principe consistant à placer l'espoir dans la population taiwanaise demeurera inchangé. Nous poursuivrons la lutte contre l' « indépendance de Taiwan » et toute activité scissionniste sans la moindre intransigeance. Nous promouvrons activement les échanges et la coopération entre les deux rives du Détroit de Taiwan, sauvegarderons la paix et la stabilité de la région du Détroit, afin de faire avancer la grande cause de la réunification pacifique de la patrie. De profonds changements s'opèrent actuellement dans la situation internationale, et nous vivons dans une époque marquée par la paix, le développement et la coopération. L'économie mondiale préserve toujours son élan de croissance ; les sciences et technologies progressent d'année en année; et l'interdépendance et la coordination inter-étatiques s'approfondissent de jour en jour. Le développement de la société humaine se trouve confrontée à de nouvelles opportunités. Pourtant, les facteurs instables et incertains affectant la paix et le développement se sont multipliés. Des guerres et conflits locaux éclatent de temps à autre. L'écart qui se creuse entre le Sud et le Nord s'est encore élargi. Des problèmes saillants comme le terrorisme, le crime transfrontalier, la pollution environnementale et des maladies infectieuses graves se font sentir sur le plan planétaire, plaçant le développement de la société humaine devant de sérieux défis. Le peuple chinois est épris de paix et aspire à une meilleure vie. Il s'apprête sincèrement à agir en tant qu'une force déterminée pour la sauvegarde de la paix mondiale et la promotion du développement équilibré et ordonné de l'économie planétaire. Le peuple chinois aspire ardemment à travailler ensemble avec les autres peuples du monde pour renforcer la solidarité, coopérer étroitement avec eux et construire la main dans la main un monde harmonieux de paix durable et de prospérité commune. Je voudrais réaffirmer, à cette occasion, que le développement de la Chine est un développement de paix, d'ouverture, de collaboration et de bonne entente. Le peuple chinois cherche à réaliser son développement dans un environnement international pacifique et s'efforce de promouvoir en contre-partie la paix mondiale par son propre développement. Il est disposé à collaborer avec les autres peuples du monde pour promouvoir le multilatéralisme et la mondialisation, de sorte que ceux-ci évoluent dans un sens favorable à la réalisation de la prospérité commune, à la démocratisation des relations internationales, au respect de la diversité mondiale et à l'instauration d'un nouvel ordre politique et économique international qui soit juste et rationnel. La Chine persistera dans sa politique fondamentale d'ouverture sur l'extérieur, tout en continuant à améliorer l'environnement d'investissement, à ouvrir encore davantage son marché, à entreprendre une large coopération internationale et, notamment, à soutenir de son mieux le développement accéléré des pays en développement, afin de créer un contexte dans lequel tous les pays du monde en sont bénéficiaires. A nos jours, les populations de certains pays du monde souffrent toujours de la guerre, de la pauvreté, de maladies et d'autres désastres naturels. Le peuple chinois éprouve d'une sympathie profonde envers elles et s'apprête à leur fournir une aide dans la mesure du possible, tout en souhaitant du fond du cœur qu'elles puissent vivre le plus tôt possible sous la lumière de paix et de développement. Pour terminer, je forme à Beijing des vœux de bonheur et de santé pour vous tous en ce début de la nouvelle année. Je vous remercie.
Envoyer ce lien à un ami
  Imprimer